就語言系統而言,台灣原住民屬於南島語系,而閩南、客家、外省等族群,所使用的語言屬於漢藏語系。我們的「國語」--華語,以及閩南語、客家話,都屬於漢藏語系。

        語系不同,人們的思考邏輯以及文化就會不同。因此,對於原住民學童來說,尤其是山上的學童,因為他們接受華語的刺激不若平地的環境多;因為他們的思考邏輯與傳統文化仍被保留著一些;因為他們大多與VuVu(祖父母)們一起生活,而VuVu們多數仍以族語作為他們在部落裡的主要溝通語言,因此,在華語的學習以及運用上,山上的孩童相對是比較遲緩的。
       
        對我來說,台灣原住民學習華語,在某種程度上必須視為「第二語言」的學習。事實上,許多母語(第一語言)是閩南語或客語的孩童,在學習華語時,也或多或少含有第二語言學習的成分。對這些學童而言,學習華語同時也意味著學習華人的文化,以及華人的思考邏輯。
       
       這裡的文章,都是原住民小朋友們的傑作。儘管他們所使用的詞語較為有限,但怪咖老師常常會被他們文辭中所流露出的純真與創意所打動。「修辭立其誠」,「誠」的解釋是「真心真意」,真心能打動人,用真心寫的文章在茫茫文海中,猶如一尾閃亮的銀魚躍出水面!
arrow
arrow
    全站熱搜

    愛波馬小耶笛兒 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()